*All archives* |  *Admin*

<<10  2017/11  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  12>>
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
「 最後の最後まであきらめるな! 」は英語でなんていう?
「 最後の最後まであきらめるな! 」


It's not over until the fat lady sings.


解説

どうですか?とっても面白い表現でしょ?直訳すると「太った女性が歌うまで終わりじゃない!」です。どうしてこの直訳が「 最後の最後まであきらめるな! 」になるかというと、これはオペラからきています。オペラではよく最後のトリで大きな女性がでてきて熱唱して幕がとじます。ですから「太った女性が歌うまで終わりじゃない!」が「 最後の最後まであきらめるな! 」という意味になるんです。

こんな表現を知ってると周り人からも「凄い!」なんて思われること
間違いなしです。でひ使ってみてくださいね。

ではダイアローグを通して練習してください。


ダイアローグ


太郎: 彼女は高嶺の花だよ。

次郎: それでも男か!

太郎: 最後の最後まであきらめるな!



太郎: She's out of my league.

次郎: And you call yourself a man?

太郎: It's not over until the fat lady sings.


解説

And you call yourself~で「 それでも~か? 」という意味になります。~の部分を変えていろいろ応用させてみてください。

例 And you call yourself a teacher ?
  
 「 それでもせんせいといえるのか? 」

She's out of my league.

自分とは住むリーグが違うよという言い方でここでは「彼女は高嶺の花だよ。」になりますが、自分より高いものに対してはなんにでもつかえます。バッティングの練習でホームランを連発する太郎君をみて私が
He's out of my league.と言ったら「 やっぱ彼は住む世界が違うな。」という意味になります。

ダイアローグで紹介するフレーズはどれも見出しで紹介したいくらい重要な表現になってます。良質な英文を通してしっかり練習してくれたら嬉しいです。




おかげさまで訪問者の数も増えました。
FC2ブログランキングに参加することにしました。
一押しお願いします!


スポンサーサイト

テーマ : 英語
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

Secret
(非公開コメント受付中)

コメント

承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
プロフィール

      英語の教室 

Author:      英語の教室 
実をいうと私は大がつくぐらい英語は苦手でした。しかし今はネイティブのアメリカ人から「どうやって英語をマスターしたんだ?」とよく聞かれます。ここまでくるのにはお金も投資してきてしまいましたがどうやら英会話修得のコツとワザを身につけることができたようです。このブログは無料で閲覧できます。そして自然と楽しく学べる仕掛けがたくさんあります。このブログの常連者になってたくさんの優良英文を覚えていただけたら嬉しいです。




カテゴリー
広告
メールマガジンだけの限定情報も公開!

『ペラペラ英会話教室』(ID:0000221220)読者登録解除フォーム

メルマガ登録・解除
ペラペラ英会話教室
   
バックナンバー
powered by まぐまぐトップページへ

最近の記事
フリーエリア

月別アーカイブ
最近のコメント
最近のトラックバック
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。